At or near the spot where the road construction began working on the Dawson Road was a majestic beaver dam.
John Snow wrote one of his first letters to the Minister of Public Works in Ottawa, from the “Red River Depot, MISTAMISCANO, December 1, 1868, at the junction of the woods and the prairies, about 30 miles east of Fort Garry.” It was a temporary depot since the house (referring here to the Redpath immigrant shelter) was not built until July of the following year (1869), on the Côteau Pelé.
Mistamiscano was probably the Saulteaux name for their camp on “La Coulée des sources” at the beginning of the woods and ridge. I have not been able to find out the exact meaning of this name. Probably “chemin du grand castor” or “great beaver road”. Mist = great; amisk = beaver; amo = road.” (translation)
Abbé Pierre Picton in a letter to Father Parent in Sainte-Anne des Chênes, 1962
Source:Fonds Pierre Picton, Société historique de Saint-Boniface. (1962, 22 février). Lettre de l’abbé Picton au Père Parent à Ste-Anne-des-Chênes sur la [typonymie] de Ste-Anne comme Mistamiscano.
Lettre de John Snow, surintendant du chemin Dawson, à l’Honorable William McDougall lui faisant un rapport quant à la vitesse à laquelle les travaux pourront procéder et ce dont il aura besoin. Notez l’usage du nom de l’endroit « Mistamiscano » par Snow pour le village de Ste-Anne aujourd’hui. Parlement du Canada, Sessional Papers (no. 42), Volume 5, Numéro 5 (p. 2). Deuxième session du premier parlement du Dominion du Canada, 1869. Extrait de https://books.google.ca/books?id=NSnQAAAAMAAJ...
« Les premiers colons affirmaient qu’il n’y avait pas de castor dans la région [d’East Braintree]. Quelques vieux barrages de castors qui restaient étaient la preuve qu’on les y trouvait autrefois. La trappe au castor pendant les années 1800 a presque mené à leur disparition. Vers 1935, le service des forêts du Manitoba a reçu des paires de castors des régions du nord en vue de repeupler les rivières du sud-est de la province. »
(traduction) Nik Fielberg
Source: Feilberg, E., & Annell, L. (1989). Pioneer History of Glenn, East Braintree & McMunn (p. 95). Extrait le 20 juin 2020 de https://digitalcollections.lib.umanitoba.ca/islandora/object/uofm:2239350#page/106/mode/2up
Castor pour le repeuplement dans la forêt Sandilands près de la vieille cabane Dawson à la rivière Birch, 1940. Gracieuseté de J. Koke. Source : Feilberg, E., & Annell, L. (1989). Pioneer History of Glenn, East Braintree & McMunn (p. 95). Extrait le 20 juin 2020 de https://digitalcollections.lib.umanitoba.ca/islandora/object/uofm:2239350#page/106/mode/2up
Retour à la page du circuit du Parc de dérivation municipalité rurale de Ste-Anne | Haut de page
Page précédente: La chasse au bison
Page suivante: De boue et de paille